Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Latín - Admiror nec rerum elegantiam ...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Admiror nec rerum elegantiam ...
Texto a traducir
Propuesto por
-Marduk-
Idioma de origen: Latín
Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Nota acerca de la traducción
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Última corrección por
Aneta B.
- 4 Septiembre 2010 10:39
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Septiembre 2010 23:48
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?
CC:
Efylove
Aneta B.
3 Septiembre 2010 23:50
-Marduk-
Cantidad de envíos: 7
I'm don't sure...
maybe is it
4 Septiembre 2010 10:40
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
One more letter mistake. Just edited.
5 Septiembre 2010 00:09
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Aneta!
I released this request
5 Septiembre 2010 00:16
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Nope! This is me who thank you...
11 Octubre 2010 00:27
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.
I've got:
"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"
Do you confirm the bridge?
11 Octubre 2010 23:11
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes I do.