Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Gjermanisht - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Tekst
Prezantuar nga
alespalla
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Titull
Wenn du Samen in den Wind streust...
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
alexfatt
Përkthe në: Gjermanisht
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Vërejtje rreth përkthimit
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
nevena-77
- 21 Dhjetor 2010 11:36
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Dhjetor 2010 11:47
p.s.
Numri i postimeve: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.
3 Dhjetor 2010 16:52
Lein
Numri i postimeve: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)
15 Dhjetor 2010 01:14
hecmec
Numri i postimeve: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.