Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Німецька - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Текст
Публікацію зроблено
alespalla
Мова оригіналу: Італійська
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Заголовок
Wenn du Samen in den Wind streust...
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Німецька
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Пояснення стосовно перекладу
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
Затверджено
nevena-77
- 21 Грудня 2010 11:36
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Грудня 2010 11:47
p.s.
Кількість повідомлень: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.
3 Грудня 2010 16:52
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)
15 Грудня 2010 01:14
hecmec
Кількість повідомлень: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.