Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Saksa - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanskaSaksa

Kategoria Ajatukset

Otsikko
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Teksti
Lähettäjä alespalla
Alkuperäinen kieli: Italia

se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo

Otsikko
Wenn du Samen in den Wind streust...
Käännös
Saksa

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Saksa

Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Huomioita käännöksestä
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut nevena-77 - 21 Joulukuu 2010 11:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Joulukuu 2010 11:47

p.s.
Viestien lukumäärä: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.

3 Joulukuu 2010 16:52

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)

15 Joulukuu 2010 01:14

hecmec
Viestien lukumäärä: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.