Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Njemački - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Tekst
Poslao
alespalla
Izvorni jezik: Talijanski
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Naslov
Wenn du Samen in den Wind streust...
Prevođenje
Njemački
Preveo
alexfatt
Ciljni jezik: Njemački
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Primjedbe o prijevodu
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
Posljednji potvrdio i uredio
nevena-77
- 21 prosinac 2010 11:36
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
3 prosinac 2010 11:47
p.s.
Broj poruka: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.
3 prosinac 2010 16:52
Lein
Broj poruka: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)
15 prosinac 2010 01:14
hecmec
Broj poruka: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.