Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Niemiecki - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Tekst
Wprowadzone przez
alespalla
Język źródłowy: Włoski
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Tytuł
Wenn du Samen in den Wind streust...
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
alexfatt
Język docelowy: Niemiecki
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Uwagi na temat tłumaczenia
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
nevena-77
- 21 Grudzień 2010 11:36
Ostatni Post
Autor
Post
3 Grudzień 2010 11:47
p.s.
Liczba postów: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.
3 Grudzień 2010 16:52
Lein
Liczba postów: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)
15 Grudzień 2010 01:14
hecmec
Liczba postów: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.