Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kijerumani - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKifaransaKijerumani

Category Thoughts

Kichwa
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Nakala
Tafsiri iliombwa na alespalla
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo

Kichwa
Wenn du Samen in den Wind streust...
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Maelezo kwa mfasiri
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na nevena-77 - 21 Disemba 2010 11:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Disemba 2010 11:47

p.s.
Idadi ya ujumbe: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.

3 Disemba 2010 16:52

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)

15 Disemba 2010 01:14

hecmec
Idadi ya ujumbe: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.