Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Alemão - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
Título
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Texto
Enviado por
alespalla
Idioma de origem: Italiano
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Título
Wenn du Samen in den Wind streust...
Tradução
Alemão
Traduzido por
alexfatt
Idioma alvo: Alemão
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Notas sobre a tradução
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
Último validado ou editado por
nevena-77
- 21 Dezembro 2010 11:36
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
3 Dezembro 2010 11:47
p.s.
Número de Mensagens: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.
3 Dezembro 2010 16:52
Lein
Número de Mensagens: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)
15 Dezembro 2010 01:14
hecmec
Número de Mensagens: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.