Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Nemacki - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Tekst
Podnet od
alespalla
Izvorni jezik: Italijanski
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Natpis
Wenn du Samen in den Wind streust...
Prevod
Nemacki
Preveo
alexfatt
Željeni jezik: Nemacki
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Napomene o prevodu
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
Poslednja provera i obrada od
nevena-77
- 21 Decembar 2010 11:36
Poslednja poruka
Autor
Poruka
3 Decembar 2010 11:47
p.s.
Broj poruka: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.
3 Decembar 2010 16:52
Lein
Broj poruka: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)
15 Decembar 2010 01:14
hecmec
Broj poruka: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.