Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-Almanca - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Metin
Öneri
alespalla
Kaynak dil: İtalyanca
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Başlık
Wenn du Samen in den Wind streust...
Tercüme
Almanca
Çeviri
alexfatt
Hedef dil: Almanca
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
En son
nevena-77
tarafından onaylandı - 21 Aralık 2010 11:36
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
3 Aralık 2010 11:47
p.s.
Mesaj Sayısı: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.
3 Aralık 2010 16:52
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)
15 Aralık 2010 01:14
hecmec
Mesaj Sayısı: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.