Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Norvegjisht-Suedisht - Jeg savner dere allerede.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Jeg savner dere allerede.
Tekst
Prezantuar nga
IselinHH93
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht
Jeg savner dere allerede.
Titull
Jag saknar er redan.
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
xane
Përkthe në: Suedisht
Jag saknar er redan.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 14 Mars 2011 09:31
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Mars 2011 16:40
pias
Numri i postimeve: 8113
Hej xane!
Jag tror att 'dere' bör översättas 'Er' ... men är inte 100 säker, startar en omröstning så får vi se vad övriga tycker.
9 Mars 2011 17:00
larspetter
Numri i postimeve: 5
Jag saknar DIG redan.
11 Mars 2011 02:30
Hege
Numri i postimeve: 158
dere = you (plural) in english
dem = they in english
12 Mars 2011 20:51
Frigg
Numri i postimeve: 28
Jag saknar er redan.
14 Mars 2011 09:29
pias
Numri i postimeve: 8113
Frigg/ larspetter: Tack för input.
Hege: Tack för förtydligande
xane: Jag korrigerar/ godkänner din översättning nu.
larspetter: Jag tror att "dig" (singular) = "deg" på norska. (Rätta mig om jag har fel Hege!!!)