Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Norskt-Svenskt - Jeg savner dere allerede.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Jeg savner dere allerede.
Tekstur
Framborið av
IselinHH93
Uppruna mál: Norskt
Jeg savner dere allerede.
Heiti
Jag saknar er redan.
Umseting
Svenskt
Umsett av
xane
Ynskt mál: Svenskt
Jag saknar er redan.
Góðkent av
pias
- 14 Mars 2011 09:31
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
9 Mars 2011 16:40
pias
Tal av boðum: 8113
Hej xane!
Jag tror att 'dere' bör översättas 'Er' ... men är inte 100 säker, startar en omröstning så får vi se vad övriga tycker.
9 Mars 2011 17:00
larspetter
Tal av boðum: 5
Jag saknar DIG redan.
11 Mars 2011 02:30
Hege
Tal av boðum: 158
dere = you (plural) in english
dem = they in english
12 Mars 2011 20:51
Frigg
Tal av boðum: 28
Jag saknar er redan.
14 Mars 2011 09:29
pias
Tal av boðum: 8113
Frigg/ larspetter: Tack för input.
Hege: Tack för förtydligande
xane: Jag korrigerar/ godkänner din översättning nu.
larspetter: Jag tror att "dig" (singular) = "deg" på norska. (Rätta mig om jag har fel Hege!!!)