ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-スウェーデン語 - Jeg savner dere allerede.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Jeg savner dere allerede.
テキスト
IselinHH93
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
Jeg savner dere allerede.
タイトル
Jag saknar er redan.
翻訳
スウェーデン語
xane
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Jag saknar er redan.
最終承認・編集者
pias
- 2011年 3月 14日 09:31
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 3月 9日 16:40
pias
投稿数: 8113
Hej xane!
Jag tror att 'dere' bör översättas 'Er' ... men är inte 100 säker, startar en omröstning så får vi se vad övriga tycker.
2011年 3月 9日 17:00
larspetter
投稿数: 5
Jag saknar DIG redan.
2011年 3月 11日 02:30
Hege
投稿数: 158
dere = you (plural) in english
dem = they in english
2011年 3月 12日 20:51
Frigg
投稿数: 28
Jag saknar er redan.
2011年 3月 14日 09:29
pias
投稿数: 8113
Frigg/ larspetter: Tack för input.
Hege: Tack för förtydligande
xane: Jag korrigerar/ godkänner din översättning nu.
larspetter: Jag tror att "dig" (singular) = "deg" på norska. (Rätta mig om jag har fel Hege!!!)