Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Esperanto - Aproveite a vida Curta a vida

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeEsperanto

Kategori Shprehje

Titull
Aproveite a vida Curta a vida
Tekst
Prezantuar nga Candyce
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Aproveite a vida

Curta a vida


Titull
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
Përkthime
Esperanto

Perkthyer nga Kyutaro
Përkthe në: Esperanto

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
Vërejtje rreth përkthimit
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Borges - 21 Dhjetor 2006 17:47