Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Esperanto - Aproveite a vida Curta a vida

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEsperanto

Kategorija Izraz

Natpis
Aproveite a vida Curta a vida
Tekst
Podnet od Candyce
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Aproveite a vida

Curta a vida


Natpis
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
Prevod
Esperanto

Preveo Kyutaro
Željeni jezik: Esperanto

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
Napomene o prevodu
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
Poslednja provera i obrada od Borges - 21 Decembar 2006 17:47