Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Esperanto - Aproveite a vida Curta a vida

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoEsperanto

Categoría Expresión

Título
Aproveite a vida Curta a vida
Texto
Propuesto por Candyce
Idioma de origen: Portugués brasileño

Aproveite a vida

Curta a vida


Título
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
Traducción
Esperanto

Traducido por Kyutaro
Idioma de destino: Esperanto

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
Nota acerca de la traducción
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
Última validación o corrección por Borges - 21 Diciembre 2006 17:47