Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Esperanto - Aproveite a vida Curta a vida

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Esperanto

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
Aproveite a vida Curta a vida
Tekstas
Pateikta Candyce
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Aproveite a vida

Curta a vida


Pavadinimas
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
Vertimas
Esperanto

Išvertė Kyutaro
Kalba, į kurią verčiama: Esperanto

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
Pastabos apie vertimą
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
Validated by Borges - 21 gruodis 2006 17:47