Traducerea - Portugheză braziliană-Esperanto - Aproveite a vida Curta a vidaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Expresie | Aproveite a vida Curta a vida | | Limba sursă: Portugheză braziliană
Aproveite a vida
Curta a vida
|
|
| Profitu de la vivo Äœuu la vivon | TraducereaEsperanto Tradus de Kyutaro | Limba ţintă: Esperanto
Profitu de la vivo!
Äœuu la vivon! | Observaţii despre traducere | Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do Äi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "Äui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Äœuu la vivon!" |
|
Validat sau editat ultima dată de către Borges - 21 Decembrie 2006 17:47
|