Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Esperanto - Aproveite a vida Curta a vida

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEsperanto

Categorie Expresie

Titlu
Aproveite a vida Curta a vida
Text
Înscris de Candyce
Limba sursă: Portugheză braziliană

Aproveite a vida

Curta a vida


Titlu
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
Traducerea
Esperanto

Tradus de Kyutaro
Limba ţintă: Esperanto

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
Observaţii despre traducere
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
Validat sau editat ultima dată de către Borges - 21 Decembrie 2006 17:47