Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Esperanto - Aproveite a vida Curta a vida

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEsperanto

Categorie Uitdrukking

Titel
Aproveite a vida Curta a vida
Tekst
Opgestuurd door Candyce
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Aproveite a vida

Curta a vida


Titel
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
Vertaling
Esperanto

Vertaald door Kyutaro
Doel-taal: Esperanto

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
Details voor de vertaling
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Borges - 21 december 2006 17:47