Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-世界语 - Aproveite a vida Curta a vida

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语世界语

讨论区 表达

标题
Aproveite a vida Curta a vida
正文
提交 Candyce
源语言: 巴西葡萄牙语

Aproveite a vida

Curta a vida


标题
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
翻译
世界语

翻译 Kyutaro
目的语言: 世界语

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
给这篇翻译加备注
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
Borges认可或编辑 - 2006年 十二月 21日 17:47