Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Esperanto - Aproveite a vida Curta a vida

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrEsperanto

Categoria Expressão

Título
Aproveite a vida Curta a vida
Texto
Enviado por Candyce
Língua de origem: Português Br

Aproveite a vida

Curta a vida


Título
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
Tradução
Esperanto

Traduzido por Kyutaro
Língua alvo: Esperanto

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
Notas sobre a tradução
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
Última validação ou edição por Borges - 21 Dezembro 2006 17:47