Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-اسپرانتو - Aproveite a vida Curta a vida

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلاسپرانتو

طبقه اصطلاح

عنوان
Aproveite a vida Curta a vida
متن
Candyce پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Aproveite a vida

Curta a vida


عنوان
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
ترجمه
اسپرانتو

Kyutaro ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپرانتو

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Borges - 21 دسامبر 2006 17:47