Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE DI NO...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE DI NO...
Tekst
Prezantuar nga Cecilia Rmz
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE
DI NO A LOS SEGUROS DE VIDA Y DE GASTOS MÉDICOS MAYORES

NO LOS ACEPTES ni como ‘PRESTACIÓN’, sería NEGOCIAR a cambio de tu Vida y tu salud. No te inquietes ni te atormentes por cómo vivirás, ten confianza en Dios y no en el dinero.
Vërejtje rreth përkthimit
'Prestación' se refiere al beneficio que suelen otorgar las empresas a sus empleados, adicional a su salario.

Titull
A LIFE MORTGAGED TO DEATH; SAY NO...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga rmichelena
Përkthe në: Anglisht

A life mortgaged to death.
Say no to Life Insurance and to Supplemental Health Insurance

Don't accept them even as employment benefits, it'd be as if bargaining on your life and your health. Don't worry or be distressed over how you'll live, have confidence in God and not in money.
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 23 Nëntor 2006 17:09