Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE DI NO...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійська

Категорія Вільне написання

Заголовок
UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE DI NO...
Текст
Публікацію зроблено Cecilia Rmz
Мова оригіналу: Іспанська

UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE
DI NO A LOS SEGUROS DE VIDA Y DE GASTOS MÉDICOS MAYORES

NO LOS ACEPTES ni como ‘PRESTACIÓN’, sería NEGOCIAR a cambio de tu Vida y tu salud. No te inquietes ni te atormentes por cómo vivirás, ten confianza en Dios y no en el dinero.
Пояснення стосовно перекладу
'Prestación' se refiere al beneficio que suelen otorgar las empresas a sus empleados, adicional a su salario.

Заголовок
A LIFE MORTGAGED TO DEATH; SAY NO...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено rmichelena
Мова, якою перекладати: Англійська

A life mortgaged to death.
Say no to Life Insurance and to Supplemental Health Insurance

Don't accept them even as employment benefits, it'd be as if bargaining on your life and your health. Don't worry or be distressed over how you'll live, have confidence in God and not in money.
Затверджено irini - 23 Листопада 2006 17:09