Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE DI NO...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE DI NO...
テキスト
Cecilia Rmz様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE
DI NO A LOS SEGUROS DE VIDA Y DE GASTOS MÉDICOS MAYORES

NO LOS ACEPTES ni como ‘PRESTACIÓN’, sería NEGOCIAR a cambio de tu Vida y tu salud. No te inquietes ni te atormentes por cómo vivirás, ten confianza en Dios y no en el dinero.
翻訳についてのコメント
'Prestación' se refiere al beneficio que suelen otorgar las empresas a sus empleados, adicional a su salario.

タイトル
A LIFE MORTGAGED TO DEATH; SAY NO...
翻訳
英語

rmichelena様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

A life mortgaged to death.
Say no to Life Insurance and to Supplemental Health Insurance

Don't accept them even as employment benefits, it'd be as if bargaining on your life and your health. Don't worry or be distressed over how you'll live, have confidence in God and not in money.
最終承認・編集者 irini - 2006年 11月 23日 17:09