Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Frengjisht - Liberae civitati in qua cives Romani liberi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFrengjisht

Kategori Letërsi

Titull
Liberae civitati in qua cives Romani liberi...
Tekst
Prezantuar nga Rocker
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Liberae civitati in qua cives Romani liberi fuerunt, imperium successit

Titull
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga apple
Përkthe në: Frengjisht

Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 23 Janar 2007 10:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Janar 2007 14:48

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Non, pas besoin de circonflexe sur "fut", c'est seulement au subjonctif imparfait que cet accent est requis. Au passé simple, "fut" s'écrit bien comme tu l'as écrit...
Et pourquoi pas "société" pour "civitas"?

13 Janar 2007 06:50

apple
Numri i postimeve: 972
Tu as parfaitement raison, Francky!