Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Prancūzų - Liberae civitati in qua cives Romani liberi...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra
Pavadinimas
Liberae civitati in qua cives Romani liberi...
Tekstas
Pateikta
Rocker
Originalo kalba: Lotynų
Liberae civitati in qua cives Romani liberi fuerunt, imperium successit
Pavadinimas
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
apple
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire.
Validated by
Francky5591
- 23 sausis 2007 10:05
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 sausis 2007 14:48
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Non, pas besoin de circonflexe sur "fut", c'est seulement au subjonctif imparfait que cet accent est requis. Au passé simple, "fut" s'écrit bien comme tu l'as écrit...
Et pourquoi pas "société" pour "civitas"?
13 sausis 2007 06:50
apple
Žinučių kiekis: 972
Tu as parfaitement raison, Francky!