Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Français - Liberae civitati in qua cives Romani liberi...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Littérature
Titre
Liberae civitati in qua cives Romani liberi...
Texte
Proposé par
Rocker
Langue de départ: Latin
Liberae civitati in qua cives Romani liberi fuerunt, imperium successit
Titre
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire
Traduction
Français
Traduit par
apple
Langue d'arrivée: Français
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 23 Janvier 2007 10:05
Derniers messages
Auteur
Message
12 Janvier 2007 14:48
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Non, pas besoin de circonflexe sur "fut", c'est seulement au subjonctif imparfait que cet accent est requis. Au passé simple, "fut" s'écrit bien comme tu l'as écrit...
Et pourquoi pas "société" pour "civitas"?
13 Janvier 2007 06:50
apple
Nombre de messages: 972
Tu as parfaitement raison, Francky!