主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 拉丁语-法语 - Liberae civitati in qua cives Romani liberi...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
文学
标题
Liberae civitati in qua cives Romani liberi...
正文
提交
Rocker
源语言: 拉丁语
Liberae civitati in qua cives Romani liberi fuerunt, imperium successit
标题
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire
翻译
法语
翻译
apple
目的语言: 法语
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2007年 一月 23日 10:05
最近发帖
作者
帖子
2007年 一月 12日 14:48
Francky5591
文章总计: 12396
Non, pas besoin de circonflexe sur "fut", c'est seulement au subjonctif imparfait que cet accent est requis. Au passé simple, "fut" s'écrit bien comme tu l'as écrit...
Et pourquoi pas "société" pour "civitas"?
2007年 一月 13日 06:50
apple
文章总计: 972
Tu as parfaitement raison, Francky!