ترجمة - لاتيني-فرنسي - Liberae civitati in qua cives Romani liberi...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف أدب | Liberae civitati in qua cives Romani liberi... | | لغة مصدر: لاتيني
Liberae civitati in qua cives Romani liberi fuerunt, imperium successit |
|
| Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire | ترجمةفرنسي ترجمت من طرف apple | لغة الهدف: فرنسي
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 23 كانون الثاني 2007 10:05
آخر رسائل | | | | | 12 كانون الثاني 2007 14:48 | | | Non, pas besoin de circonflexe sur "fut", c'est seulement au subjonctif imparfait que cet accent est requis. Au passé simple, "fut" s'écrit bien comme tu l'as écrit...
Et pourquoi pas "société" pour "civitas"? | | | 13 كانون الثاني 2007 06:50 | | | Tu as parfaitement raison, Francky! |
|
|