쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 라틴어-프랑스어 - Liberae civitati in qua cives Romani liberi...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문학
제목
Liberae civitati in qua cives Romani liberi...
본문
Rocker
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
Liberae civitati in qua cives Romani liberi fuerunt, imperium successit
제목
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire
번역
프랑스어
apple
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Au libre état de libres citoyens Romains, succéda l'empire.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 23일 10:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 1월 12일 14:48
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Non, pas besoin de circonflexe sur "fut", c'est seulement au subjonctif imparfait que cet accent est requis. Au passé simple, "fut" s'écrit bien comme tu l'as écrit...
Et pourquoi pas "société" pour "civitas"?
2007년 1월 13일 06:50
apple
게시물 갯수: 972
Tu as parfaitement raison, Francky!