Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Frengjisht - kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeFrengjisht

Kategori Sporte

Titull
kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...
Tekst
Prezantuar nga rubelletti
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

kol waarin wervel op de bovenste ooglijn - vleesvlekje tussen de neusgaten - benen nihil - links en rechts wervel halverwege bovenhals onder de manenkam - kamiel van coillie
Vërejtje rreth përkthimit
c est le signalement ecrit de mon cheval qui est belge le texte comporte des termes equins

Titull
une tache blanche dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga mentatzps
Përkthe në: Frengjisht

une étoile dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision - cette petite tache de chair est entre les naseaux - rien sur les jambes - à gauche et à droite de la colonne vertébrale, à mi-chemin en-dessous de la crinière - Kamiel Van Coillie
Vërejtje rreth përkthimit
Désolé pour l'approximation, j'ai fait de mon mieux mais je ne suis pas sûr de "wervel" (colonne vertébrale) et de "kol" (étoile)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 16 Shkurt 2007 10:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Shkurt 2007 18:58

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut, Sam, es-tu sûr pour "tache de viande", ne vaudrait-il pas mieux dire "tache de chair"?

15 Shkurt 2007 19:30

mentatzps
Numri i postimeve: 21
ah oui...tache de chair...c'est mieux. mais "vlees" veux dire viande. Je n'ai personnellement jamais entendu ni "tache de viande" no "tache de chair".