Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Francês - kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsFrancês

Categoria Desporto

Título
kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...
Texto
Enviado por rubelletti
Língua de origem: Holandês

kol waarin wervel op de bovenste ooglijn - vleesvlekje tussen de neusgaten - benen nihil - links en rechts wervel halverwege bovenhals onder de manenkam - kamiel van coillie
Notas sobre a tradução
c est le signalement ecrit de mon cheval qui est belge le texte comporte des termes equins

Título
une tache blanche dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision
Tradução
Francês

Traduzido por mentatzps
Língua alvo: Francês

une étoile dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision - cette petite tache de chair est entre les naseaux - rien sur les jambes - à gauche et à droite de la colonne vertébrale, à mi-chemin en-dessous de la crinière - Kamiel Van Coillie
Notas sobre a tradução
Désolé pour l'approximation, j'ai fait de mon mieux mais je ne suis pas sûr de "wervel" (colonne vertébrale) et de "kol" (étoile)
Última validação ou edição por Francky5591 - 16 Fevereiro 2007 10:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Fevereiro 2007 18:58

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Salut, Sam, es-tu sûr pour "tache de viande", ne vaudrait-il pas mieux dire "tache de chair"?

15 Fevereiro 2007 19:30

mentatzps
Número de mensagens: 21
ah oui...tache de chair...c'est mieux. mais "vlees" veux dire viande. Je n'ai personnellement jamais entendu ni "tache de viande" no "tache de chair".