Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Francés - kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésFrancés

Categoría Deportes

Título
kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...
Texto
Propuesto por rubelletti
Idioma de origen: Neerlandés

kol waarin wervel op de bovenste ooglijn - vleesvlekje tussen de neusgaten - benen nihil - links en rechts wervel halverwege bovenhals onder de manenkam - kamiel van coillie
Nota acerca de la traducción
c est le signalement ecrit de mon cheval qui est belge le texte comporte des termes equins

Título
une tache blanche dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision
Traducción
Francés

Traducido por mentatzps
Idioma de destino: Francés

une étoile dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision - cette petite tache de chair est entre les naseaux - rien sur les jambes - à gauche et à droite de la colonne vertébrale, à mi-chemin en-dessous de la crinière - Kamiel Van Coillie
Nota acerca de la traducción
Désolé pour l'approximation, j'ai fait de mon mieux mais je ne suis pas sûr de "wervel" (colonne vertébrale) et de "kol" (étoile)
Última validación o corrección por Francky5591 - 16 Febrero 2007 10:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Febrero 2007 18:58

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut, Sam, es-tu sûr pour "tache de viande", ne vaudrait-il pas mieux dire "tache de chair"?

15 Febrero 2007 19:30

mentatzps
Cantidad de envíos: 21
ah oui...tache de chair...c'est mieux. mais "vlees" veux dire viande. Je n'ai personnellement jamais entendu ni "tache de viande" no "tache de chair".