Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Franceză - kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăFranceză

Categorie Sporturi

Titlu
kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...
Text
Înscris de rubelletti
Limba sursă: Olandeză

kol waarin wervel op de bovenste ooglijn - vleesvlekje tussen de neusgaten - benen nihil - links en rechts wervel halverwege bovenhals onder de manenkam - kamiel van coillie
Observaţii despre traducere
c est le signalement ecrit de mon cheval qui est belge le texte comporte des termes equins

Titlu
une tache blanche dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision
Traducerea
Franceză

Tradus de mentatzps
Limba ţintă: Franceză

une étoile dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision - cette petite tache de chair est entre les naseaux - rien sur les jambes - à gauche et à droite de la colonne vertébrale, à mi-chemin en-dessous de la crinière - Kamiel Van Coillie
Observaţii despre traducere
Désolé pour l'approximation, j'ai fait de mon mieux mais je ne suis pas sûr de "wervel" (colonne vertébrale) et de "kol" (étoile)
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 16 Februarie 2007 10:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Februarie 2007 18:58

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut, Sam, es-tu sûr pour "tache de viande", ne vaudrait-il pas mieux dire "tache de chair"?

15 Februarie 2007 19:30

mentatzps
Numărul mesajelor scrise: 21
ah oui...tache de chair...c'est mieux. mais "vlees" veux dire viande. Je n'ai personnellement jamais entendu ni "tache de viande" no "tache de chair".