Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Dutch-French - kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchFrench

Category Sports

Title
kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...
Text
Submitted by rubelletti
Source language: Dutch

kol waarin wervel op de bovenste ooglijn - vleesvlekje tussen de neusgaten - benen nihil - links en rechts wervel halverwege bovenhals onder de manenkam - kamiel van coillie
Remarks about the translation
c est le signalement ecrit de mon cheval qui est belge le texte comporte des termes equins

Title
une tache blanche dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision
Translation
French

Translated by mentatzps
Target language: French

une étoile dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision - cette petite tache de chair est entre les naseaux - rien sur les jambes - à gauche et à droite de la colonne vertébrale, à mi-chemin en-dessous de la crinière - Kamiel Van Coillie
Remarks about the translation
Désolé pour l'approximation, j'ai fait de mon mieux mais je ne suis pas sûr de "wervel" (colonne vertébrale) et de "kol" (étoile)
Last validated or edited by Francky5591 - 16 February 2007 10:34





Latest messages

Author
Message

15 February 2007 18:58

Francky5591
Number of messages: 12396
Salut, Sam, es-tu sûr pour "tache de viande", ne vaudrait-il pas mieux dire "tache de chair"?

15 February 2007 19:30

mentatzps
Number of messages: 21
ah oui...tache de chair...c'est mieux. mais "vlees" veux dire viande. Je n'ai personnellement jamais entendu ni "tache de viande" no "tache de chair".