Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-צרפתית - kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתצרפתית

קטגוריה ספורט

שם
kol waarin wervel op de bovenste ooglijn -...
טקסט
נשלח על ידי rubelletti
שפת המקור: הולנדית

kol waarin wervel op de bovenste ooglijn - vleesvlekje tussen de neusgaten - benen nihil - links en rechts wervel halverwege bovenhals onder de manenkam - kamiel van coillie
הערות לגבי התרגום
c est le signalement ecrit de mon cheval qui est belge le texte comporte des termes equins

שם
une tache blanche dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי mentatzps
שפת המטרה: צרפתית

une étoile dans laquelle la colonne vertébrale est au-dessus de la ligne de vision - cette petite tache de chair est entre les naseaux - rien sur les jambes - à gauche et à droite de la colonne vertébrale, à mi-chemin en-dessous de la crinière - Kamiel Van Coillie
הערות לגבי התרגום
Désolé pour l'approximation, j'ai fait de mon mieux mais je ne suis pas sûr de "wervel" (colonne vertébrale) et de "kol" (étoile)
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 16 פברואר 2007 10:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 פברואר 2007 18:58

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Salut, Sam, es-tu sûr pour "tache de viande", ne vaudrait-il pas mieux dire "tache de chair"?

15 פברואר 2007 19:30

mentatzps
מספר הודעות: 21
ah oui...tache de chair...c'est mieux. mais "vlees" veux dire viande. Je n'ai personnellement jamais entendu ni "tache de viande" no "tache de chair".