Përkthime - Turqisht-Frengjisht - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canimStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi | seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim |
|
| | PërkthimeFrengjisht Perkthyer nga mine_ | Përkthe në: Frengjisht
Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué.. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 18 Gusht 2007 22:16
Mesazhi i fundit | | | | | 18 Gusht 2007 14:58 | | | Salut Mine
J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".
Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"
Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?
Bises
Tantine
CC: Francky5591 |
|
|