Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim
Tekstas
Pateikta amiine23
Originalo kalba: Turkų

seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim

Pavadinimas
Je t'aime...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė mine_
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué..
Validated by Tantine - 18 rugpjūtis 2007 22:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugpjūtis 2007 14:58

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Salut Mine

J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".

Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"

Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?

Bises
Tantine



CC: Francky5591