Traducció - Turc-Francès - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canimEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat | seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim | | Idioma orígen: Turc
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim |
|
| | TraduccióFrancès Traduït per mine_ | Idioma destí: Francès
Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué.. |
|
Darrera validació o edició per Tantine - 18 Agost 2007 22:16
Darrer missatge | | | | | 18 Agost 2007 14:58 | | | Salut Mine
J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".
Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"
Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?
Bises
Tantine
CC: Francky5591 |
|
|