Traducerea - Turcă-Franceză - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canimStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie | seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim | | Limba sursă: Turcă
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim |
|
| | TraducereaFranceză Tradus de mine_ | Limba ţintă: Franceză
Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué.. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 18 August 2007 22:16
Ultimele mesaje | | | | | 18 August 2007 14:58 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Salut Mine
J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".
Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"
Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?
Bises
Tantine
CC: Francky5591 |
|
|