Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim
نص
إقترحت من طرف amiine23
لغة مصدر: تركي

seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim

عنوان
Je t'aime...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف mine_
لغة الهدف: فرنسي

Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué..
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 18 آب 2007 22:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 آب 2007 14:58

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Salut Mine

J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".

Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"

Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?

Bises
Tantine



CC: Francky5591