Prevod - Turski-Francuski - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canimTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo | seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim | | Izvorni jezik: Turski
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim |
|
| | Prevod Francuski Preveo mine_ | Željeni jezik: Francuski
Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué.. |
|
Poslednja provera i obrada od Tantine - 18 Avgust 2007 22:16
Poslednja poruka | | | | | 18 Avgust 2007 14:58 | | | Salut Mine
J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".
Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"
Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?
Bises
Tantine
CC: Francky5591 |
|
|