Vertaling - Turks-Frans - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canimHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap | seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim | | Uitgangs-taal: Turks
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim |
|
| | VertalingFrans Vertaald door mine_ | Doel-taal: Frans
Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué.. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 18 augustus 2007 22:16
Laatste bericht | | | | | 18 augustus 2007 14:58 | | | Salut Mine
J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".
Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"
Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?
Bises
Tantine
CC: Francky5591 |
|
|