Übersetzung - Türkisch-Französisch - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canimmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft | seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim | | Herkunftssprache: Türkisch
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim |
|
| | ÜbersetzungFranzösisch Übersetzt von mine_ | Zielsprache: Französisch
Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué.. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 18 August 2007 22:16
Letzte Beiträge | | | | | 18 August 2007 14:58 | | | Salut Mine
J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".
Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"
Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?
Bises
Tantine
CC: Francky5591 |
|
|