Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

שם
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim
טקסט
נשלח על ידי amiine23
שפת המקור: טורקית

seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim

שם
Je t'aime...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי mine_
שפת המטרה: צרפתית

Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué..
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 18 אוגוסט 2007 22:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 אוגוסט 2007 14:58

Tantine
מספר הודעות: 2747
Salut Mine

J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".

Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"

Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?

Bises
Tantine



CC: Francky5591