Përkthime - Suedisht-Anglisht - DET FINNS ETT ORD EJ MYCKET ANVÄNT PÃ… VÃ…R JORD...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Romane / Histori - Fëmijë dhe adoleshentë Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | DET FINNS ETT ORD EJ MYCKET ANVÄNT PÃ… VÃ…R JORD... | | gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
DET FINNS ETT ORD EJ MYCKET ANVÄNT PÃ… VÃ…R JORD DET STILLAR SMÄRTA TRÖSTAR GRÃ…T DET LILLA ORDET ÄR FÖRLÃ…T | Vërejtje rreth përkthimit | JAG BEHÖVER DET TILL MITT SKOLARBETE |
|
| THERE IS AN EXPRESSION SELDOMLY USED ON OUR EARTH | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga Porfyhr | Përkthe në: Anglisht
THERE IS AN EXPRESSION SELDOMLY USED ON OUR EARTH, IT CALMS THE PAIN, CALMS TEARS, THAT SMALL EXPRESSION IS I'M SORRY | Vërejtje rreth përkthimit | To be quite honest, this is such a work that shouldn't be done as it is school homework. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 4 Gusht 2007 02:43
Mesazhi i fundit | | | | | 2 Gusht 2007 14:56 | | | We use to remove this kind of request.
| | | 2 Gusht 2007 14:57 | | | | | | 2 Gusht 2007 15:02 | | | Poor boy.
Will never learn doing this way.
Could some admin take a look? | | | 2 Gusht 2007 15:15 | | | If I wanted to remove the translation request, I'd first have to reject Porfyhr translation, and as it seems to be a good one, better accept it and tell this young guy that next time such a translation request would be removed.
(so this is English courses during the holidays, uh? means this young guy needs to improve his English if he wants to be able to follow courses in the upper class...) | | | 2 Gusht 2007 15:21 | | | And send him a good message in english for him to crack his head on trying understand.
This is a better way to learn. | | | 2 Gusht 2007 15:25 | | | "to crack his head": Casper, I think that "quebrar a cabeça" meaning "to think too much in order to find a solution for something" only exists in Portuguese... It's an idiom, unstranslatable as is. | | | 2 Gusht 2007 15:34 | | | I know it.
But, e.g. 'blue blood' was an idiom only in Spain till the first half of the last century but now exists also in english and many other languages.
I think they will understand. |
|
|