Përkthime - Turqisht-Italisht - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...Statusi aktual Përkthime
Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi... | Tekst Prezantuar nga nuuur | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca. |
|
| Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure.... | | Përkthe në: Italisht
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Xini - 27 Nëntor 2007 21:13
Mesazhi i fundit | | | | | 21 Nëntor 2007 20:49 | | | il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda | | | 21 Nëntor 2007 21:18 | | | Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao. |
|
|