Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi... | Κείμενο Υποβλήθηκε από nuuur | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca. |
|
| Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure.... | | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 27 Νοέμβριος 2007 21:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Νοέμβριος 2007 20:49 | | | il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda | | | 21 Νοέμβριος 2007 21:18 | | | Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao. |
|
|