ترجمة - تركي-إيطاليّ - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...حالة جارية ترجمة
صنف جملة - حب/ صداقة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi... | | لغة مصدر: تركي
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca. |
|
| Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure.... | | لغة الهدف: إيطاليّ
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 27 تشرين الثاني 2007 21:13
آخر رسائل | | | | | 21 تشرين الثاني 2007 20:49 | | | il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda | | | 21 تشرين الثاني 2007 21:18 | | | Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao. |
|
|