Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إيطاليّ - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيإيطاليّ

صنف جملة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi...
نص
إقترحت من طرف nuuur
لغة مصدر: تركي

herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca.

عنوان
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure....
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف devrimanna
لغة الهدف: إيطاليّ

Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 27 تشرين الثاني 2007 21:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الثاني 2007 20:49

guilon
عدد الرسائل: 1549
il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda

21 تشرين الثاني 2007 21:18

devrimanna
عدد الرسائل: 26
Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao.